Pencerakinan maklumat linguistik dalam kamus Melayu-Indonesia
Abstrak
Artikel ini memaparkan pencerakinan maklwnat linguistik dalam kamus Melayu-Indonesia. Pendekatan deskriptif perbandingan telah digunakan untuk menelusuri titik persamaan dan perbezaan pencerakinan maklumat linguistik dalam kamus Melayu-Indonesia. Fokus artikel tertumpu kepada penggarapan beberapa unsur dalam disiplin linguistik mengikut pandangan beberapa orang tokoh metaleksikografi seperti R.R.K. Hartmann, F.J. Hausmann dan F.E. Wiegand. Maklwnat linguistik yang terkandung di dalam kamus meliputi maklwnat diakronik (etimologi), sinkronik (ejaan, sebutan, nahu), definisi, paradigmatik (sinonim, homonim, antonim), sintagmatik (contoh ayat), dan diasistematik (label penggunaan). Antara kamus Melayu-Indonesia yang telah dipilih sebagai narasumber kajian termasuklah Kamus Dewan dan Kamus Besar Bahasa Indonesia. Artikel ini dapat menampilkan beberapa dapatan penting yang mencetuskan ketidakseragaman dan kerancuan dalam kamus-kamus Melayu-Indonesia. Semua ini mengacu kepada usaha memberikan input kepada dunia perkamusan Melayu-Indonesia.
Rujukan
Muat turun
Diterbitkan
Terbitan
Bahagian
Lesen
Setelah makalah diterima untuk diterbitkan, penulis diminta untuk menyerahkan hak ciptanya kepada penerbit. Pemindahan ini akan memastikan penyebaran maklumat dapat dilaksanakan seluas-luasnya. Pemberitahuan akan dihantar kepada penulis bagi mengesahkan penerimaan manuskrip untuk diterbitkan dalam Jurnal Bahasa. Sekiranya terdapat petikan daripada karya hak cipta yang lain disertakan, penulis mestilah mendapatkan kebenaran bertulis daripada pemilik hak cipta dan mengkreditkan sumber dengan jelas dalam makalah tersebut.
