Variasi leksikal Bahasa Melayu Malaysia dan Bahasa Indonesia: suatu analisis dari perspektif kata
Abstrak
Bahasa Melayu Malaysia (BMM) dan Bahasa Indonesia (BI) merupakan variasi bahasa Melayu. Kedua-duanya berasal daripada bahasa induk yang sama. Namun kedua-duanya mengalami perubahan, terutama selepas masing-masing mencapai kemerdekaan. Tulisan ini cuba merungkai sejauh mana wujudnya kecapahan di sebalik kesetumpuan dalam leksikal BMM dan BI. Data Kamus Dewan edisi keempat (2005) dan Kamus Besar Bahasa Indonesia edisi ketiga (2001) menjadi narasumber kajian ini. Ada tujuh jalur yang ditelusuri dari perspektif kata. Pertama, kata yang sama dan seluruh komponen maknanya berbeza. Kedua, kata yang sama, tetapi bertindihan komponen maknanya yakni ada perbezaan dan persamaan. Ketiga, kata yang sama dan seluruh komponen maknanya sama. Keempat kata yang tidak ada pasangan makna (ada dalam BMM, tidak ada dalam BI. Kelima kata yang berbeza, tetapi konsepnya sama (yang tidak diketahui variasi lain). Keenam, kata yang berbeza, konsepnya sama (yang diketahui dalam salah satu atau kedua-dua variasi). Ketujuh, kata yang sama, tetapi berbeza dari segi stilistik dan temporal. Kajian ini menampilkan beberapa kecapahan yang menghambat keberkesanan komunikasi antara penutur BMM dan BI.
Rujukan
Muat turun
Diterbitkan
Terbitan
Bahagian
Lesen
Setelah makalah diterima untuk diterbitkan, penulis diminta untuk menyerahkan hak ciptanya kepada penerbit. Pemindahan ini akan memastikan penyebaran maklumat dapat dilaksanakan seluas-luasnya. Pemberitahuan akan dihantar kepada penulis bagi mengesahkan penerimaan manuskrip untuk diterbitkan dalam Jurnal Bahasa. Sekiranya terdapat petikan daripada karya hak cipta yang lain disertakan, penulis mestilah mendapatkan kebenaran bertulis daripada pemilik hak cipta dan mengkreditkan sumber dengan jelas dalam makalah tersebut.
